탈출하다 familylegalcare.org를 즉시 떠나려면 언제든지 X/Escape 버튼을 클릭하세요. google.com으로 리디렉션됩니다.

로스 ABC스 데 라 코르테 데 파밀리아

123

18-B: Un abogado que presents a una persona en la corte de forma gratuita. El juez는 18-B에서 quién puede recibir ayuda de un abogado 18-B를 결정하고, según eltipo de caso y los ingresos de las personas를 결정합니다. La persona debe tener bajos ingresos para cumplir con los requisitos. El condado paga el costo del abogado. También se llama abogado de oficio(지정 변호사, 패널 변호사).

Abandono de menores(아동 방치): un menor에 대한 cuidar adecuadamente가 없습니다. Puede에는 충분한 증명, 알베르게, 로파, 감독 또는 감독이 포함되어 있지 않습니다. También puede에는 입증된 교육이나 의료 지원이 포함되어 있지 않습니다. Asimismo, el consumo de alcocoo 또는 drogas.

Abogado, o asesor jurídico (변호인): 법률 대리인입니다.

Abogado de menores(법률 수호자): Un término antiguo para Referirse a un abogado asignado por un juez para Representativear a un menor ante la corte. Ahora se les conoce como abogados del menor(아동 변호사).

Abogado de oficio(지정 변호사): Un abogado que Representativea a una persona en la corte de forma gratuita. 버전 "18-B".

Abogado para el menor(아동 변호사): Un abogado asignado por un juez para Representativear a un menor(oa más de un menor) ante la corte.

Abogado sin costo(Pro-Bono): Servicios legales que se ofrecen gratuitamente.

Acuerdo(화해): Un acuerdo o resolución sobre el resultado de un caso alcanzado por las partes.

Acuerdo voluntario de colocación(자발적 배치 계약): Un documento Firmado por un padre, madre, o persona con responsabilidad legal de un menor que coloca a este en acogida temporary(위탁 보호).

Adjudicación, o declaración (Adjudicate): La palabra 형식적 심판은 a una decisión de la corte입니다.

입장(Admission): Cuando una persona le dice a la corte, bajo juramento, que realizó las acciones de las cuales están acusados.

Adopción(입양): Conceder los derechos y responsabilidades legales permanes sobre un menor a uno o dos individuos que no son los padres biológicos.

Adopción abierta(공개 채택): Una adopción en la cual tanto los padresadoptivos como los padres biológicos están de acuerdo en compartir cierta información sobre el menor o en mantener comunicación con el menor.

Adopción privada(사적 배치 입양): Una adopción que ocurre fuera del sistema de acogida temporary(위탁 보호).

진술서(Affidavit): Una declaración jurada hecha por escrito, Firmada, y notarizada.

Agente de condena 임시 (보호관찰관): Un Agente del Departamento de libertad 임시 (Department of Probation) del condado. Esta persona tiene la responsabilidad de Investigar y preparar informes para un juez sobre los individuos implicados en un caso en 특별한.

Agente de la corte, o 보안관 부보안관(법원 관리, 보안관 부관): Un Guardiauniformado que mantiene el orden en la sala y en las áreas púbicas de la corte. Se asignan 대리인 de la corte a cada sala de la corte. Ellos pueden llamar a las partes a la audiencia, tomar juramentos, y traer a requireados de las áreas de detención del edificio a la sala de la corte.

Alegación (주장): Un hecho no probado.

Anulación de los 화물(해고): La conclusión o final de un juicio. Los juicios se pueden anular o desestimar “con prejuicio”(편견 포함) 또는 “sin prejuicio”(편견 없음). Si el juicio es anulado con prejuicio, la persona no puede presentsar el caso de nuevo. Si el juicio es anulado sin prejuicio, la persona puede presentsar el caso de nuevo.

Apelante (항소인): La persona que apela o solicita una apelación.

Apelar(항소): Cuando se solicita que una corte Superior(항소 법원)가 수정 또는 재심사 또는 명령 또는 결정 tomada por la corte de Primera instancia o la Corte de Familia para verificar que se hizo Correctamente.

Aplaza (휴회): Posponer temporarymente o reprogramar un caso para más adelante u otro día.

Aplazamiento en 고려 de desestimación del caso – ACD/ACOD(해고 고려 연기): Es cuando un juez aplaza el proceso de tomar una decisión sobre un caso. Esto ocurre para ver si eldemandado sigue todas las indicaciones de la corte. Si eldemandado sigue todas las indicaciones, es posible que el caso sea anulado o desestimado(기각). 6~12메세에 따라 결정이 내려졌습니다. 버전 "Demandado".

Árbitro (심판): Una persona en la corte que tiene un papel 유사한 al de un juez, pero sin tener todos los poderes de este. Los árbitros는 올바른 결정을 내리기 위해 노력합니다. Un juez puede revisar la decisión, o si todos están de acuerdo, la decisión se puede tratar como una orden de un juez.

제10조(제10조): La sección de la Ley de Corte de Familia que cubre los casos de maltrato y wasteo de menores. "Artículo 10"의 veces se les llaman casos에서 유아를 포기하고 말트라토 상자를 잃어버렸습니다.

제78조(제78조): 행정 기관의 법률적 결정에 대한 특별 절차에 관한 절차입니다. Se deben Presentar las peticiones ante el Corte Suprema(대법원)

제81조(제81조): 성인의 법적 보호자로서 개인을 선언하는 특별한 절차(정신위생법)입니다. Una vez que sea nombrado, el Guardián tiene la responsabilidad de cuidar a la persona y administrar la propiedad y los derechos de la persona, ya que éste no puede encargarse de sus propios asuntos. Se Presenta ante la Corte Suprema.

Atrasos (Arrears): Cuando no se ha recibid el pago de manutención de menores o de un cónyuge; 우나데다.

Aassiste del fiscal del condado(카운티 검사보/법인 보좌관): Un abogado que Representativea al condado, ciudad, oa una agencia de uno de estos. El abogado trabaja en casos relacionados con delincuencia juvenil, Maltrato y wasteo de menores, y casosinterestatales de manutención de menores.

Aciouste del fiscal del distrito – ADA(지방검사보): Un abogado que Representativea al estado en acciones penales del estado(para Adultos).

Audiencia 1027(1027 청문회): Una audiencia que tiene lugar después de que se remueve a un menor de su hogar sin una orden judicial debido al posible maltrato o quito del menor. La audiencia debe tomar lugar lo antes posible para determinar si el menor debe sereviado acogida 일시적인 o de regreso a su casa. 1027 se refiere a una sección de la Ley de la Corte de Familia(가정법원법). También se llama audiencia preliminar(접수 청문회).

Audiencia 1028(1028 청문회): Si se remueve a un menor del hogar de la padre o madre debido a maltrato o wasteo, el padre o la madre puede solicitar una audiencia 1028. Durante la audiencia, la corte 결정 si el menor estaría en riesgo inminente (peligro inmediato) si se le regresa a su casa. La audiencia debe tener lugar dentro de 3 días después de que el padre o la madre, o su abogado, lo solicite. 1028 se refiere a una sección de la Ley de la Corte de Familia(가정법원법).

추정 원인 청문회(Probable Cause Hearing): Una audiencia para determinar si hay una buena razón para mantener a un menor en detención a la espera de los resultados de un caso de delincuencia juvenil.

Audiencia de determinación de los hechos(사실 조사 청문회): Una audiencia para determinar si se han comprobado las alegaciones de una petición. Llamado juicio (재판) en otras cortes.

Audiencia de disposición(처분 심리): Una audiencia que ocurre al concluir una audiencia de determinación de los hechos en la cual el juez toma una decisión final. Ver "Audiencia de determinación de los hechos".

영구 청문회(Audiencia de permanencia): Una audiencia que tiene lugar 8 meses después de que un menor ha sido colocado en acogida temporary, y seguimiento de cada 6 meses. En la audiencia, el juez revisa el plan de permanencia, el cual indica dónde va a vivir el menor permanente.

감사관(청문관): Una persona, como un juez, que puede tomar Decisiones en casos de manutención y paternidad. Las Decisiones tomadas por los audites pueden ser apeladas presentsando una objeción ante el juez. También se conoce como magistrado de manutención(치안판사 지원).

Cambio de lugar(장소 변경): Cambiar un caso a otra corte por razones legales.

Carga de la prueba(증명 부담): Esto está relacionado con quién es la persona responsable por probar los alegatos en un caso y cuántas pruebas son necesarias. En la Corte de Familia, un alegato por lo General se debe probar por “preponderancia de evidencias”(증거의 우세). En la corte penal, se debe probar "fuera de toda duda razonable"(합리적인 의심의 여지 없이).

Causa justa(좋은 원인): Una razón legalmente válida.

Centro de detención con seguridad(보안 구금 시설): Un centro Residential con cerraduras y Guardias.

Centro de detención sin seguridad (비보안 구금 시설): Un centro para menores detenidos que no tiene cerraduras, Guardias y otras medidas de seguridadimies.

Centro de tratamientoresident(주거 치료 시설): Un centro autorizado por la agencia de asistencia social del condado para cuidar a menores en acogida temporary o que han sido detenidos, que tienen necesidades especiales, Tales como la necesidad de recibir servicios intensivos de salud mental .

Cita, o citación (인용, 인용): Un grupo de números, letras, y nombres utilizados para identificar un caso legal que ha sido decidido previamente.

소환장(Citación): Un documento judicial que informa a una persona que debe presents ante la corte. La citación incluye la fecha y el lugar donde se llevará el caso judicial.

Citación duces tecum(Subpoena Duces Tecum): Un documento 형식, por lo Generalfirmado por un juez, que informa a una persona que debe Presentar expedientes u otros documentos a la corte.

Colocación 제한(제한적 배치): Cuando se ha decidido que un menor Cometió un delito mayor designado y es colocado en un un centro con seguridad, por un período de tiempo específico. Ver "Ley de delitos mayores designados".

보상(구제): El remedio/alivio que una parte pide de la parte opuesta en una orden judicial.

Consentimiento, o acuerdo(동의): Estar de acuerdo con algo. Una orden judicial “por mutuo goesimiento”(동의에 따라)는 orden을 포함하여 acuerdo con lo que las partes están de acuerdo con lo que incluya la orden을 의미합니다.

반대 심문(교차 심문): La interrogación de un testigo llamado por la otra parte del caso.

Contra-petición(교차 청원): Una petición por el Demandado que es Contraria a la petición Original Presentada por el Demandante. En otras cortes es conocida como contrademanda(반소).

Corte de Tratamiento Familiar(가정 치료 법원): Una sala especial del tribunal que oye casos sobre el maltrato y hango de menores por parte de padres y madres con Problemas de abuso de sustancias.

Corte integrada de violencia doméstica – IDV(통합 가정 폭력 법원): Una corte especial que escucha todos los 양상 de los casos de violencia doméstica – incluso casos de la Corte de Familia y de la Corte Criminal – basado en un modelo de una familia un juez.

Custodia física(물리적 보관): Tener la responsabilidad de las necesidades diarias de un menor. Generalmente el Menor Vive Prinmente Con el Adulto que Tiene Física. También conocido como custodia Residential(주거 양육권).

법적 보관(Legal Custody): Cuando un Adulto tiene la responsabilidad de tomar Decisiones importantes – Tales como medicas o religiosas – sobre la vida de un menor.

Custodia legal compartida(공동 법적 양육권): Cuando ambos padres comparten la custodia legal del menor. Esto significa que deben tomarcisiones importantes juntos sobre el menor. 책임을 다하고, 원칙에 따라 죄를 고려하십시오. Ver "법률 관리인".

Custodia y detención(구금 및 구금): La acción de detener a un menor. 체포된 인물에 대해 체포 기간을 제한하여 감옥에 갇힌 사람이 있습니다.

De acuerdo común(논쟁 없음): Sin oposición. 증거를 제시하기 위해 반대 의견을 제시했습니다.

무료 변호인(패널 변호사): Un abogado que Representativea a una persona ante la corte de forma gratuita. 버전 "18-B".

Delincuente juvenil(청소년 비행): Una persona mayor de 7 años pero menor de 18 años de edad que Comete un acto, el cual sería thoughtado un delito si fuese Cometido por un Adulto.

Delito Menor(경범죄): Un Crimen que lleva un Castigo de una multa o prisión por hasta un año.

Delito 시장(중범죄): Un Crimen condenable con encarcelamiento por más de un año.

요구사항(피고인): La persona o agencia que ha recibid una petición en su contra. Conocido como acusado en otras cortes (피고).

Demandante (청원자): La persona o agencia que inicia un caso al presentsar una petición.

Departamento de servicios sociales – DSS(사회복지부): Los servicios que ofrece la agencia DSS varían según el condado. 일반적인 서비스에는 임시 금융 지원, 어린이의 도움, 의료 지원(Medicaid) para los que califiquen 등이 포함됩니다. En la Ciudad de Nueva York la Oficina de Servicios de Manutención Infantil(Office of Child Support Services o OCSS) Opera dentro del DSS. OCSS establece y hace cumplir órdenes de manutención, da seguimiento al cobro y desembolso de pagos de manutención, establece la paternidad (legitimación de un padre) para menores que nacieron fuera del matrimonio, y encuentra a padres ausentes según sea necesario.

유치권 유지(Derecho de retención, Lien): 화물을 요구하는 경우에는 화물을 소유하고 있어야 합니다.

설명(디스커버리): La manera en la cual una parte obtiene información o hechos sobre el caso de la otra parte. 다른 기준에 따라 다른 절차에 따라 기능이 달라집니다.

Descuido educacional(교육 방치): Untipo de wasteo. Ver "Abandono de menores".

Desobediencia a la corte(법원 경멸): Una acción Cometida con la intención de faltarle el respeto, dificultar, o prevenir una orden de la corte. También es cuando una persona no hace lo que una orden judicial indica que debe hacer.

Disposición de judicial, custodia sin fianza, o reenviar el caso(Remand): Una orden de un juez indicando que un menor se debe quedar en un centro de detención mientras espera su audiencia en un caso de delincuencia de menores o persona en necesidad de supervisión( "다리"). También puede hacer reference a una orden indicando que un menor debe quedarse en acogida temporary Durante un procedimiento de protección de menores.

División de Apelación(항소부): La corte que escucha casos de apelación.

이자형

Emancipación(해방): Cuando la corte는 que una persona que no ha cumplido la edad legal de 21 años se puede mantener por su quenta y se independent del control de sus padres를 결정합니다. Nueva York의 Estado de Nueva에 대한 사법적 명령은 없습니다.

Embargo de sueldo(장식): Una manera de retener dinero o propiedad para pagar una deuda. 메뉴는 상자 또는 상자 제조에 대한 Salario의 엠바가입니다. Esto significa que se retiene dinero directamente del check de pago.

Embargo del salario(소득 집행): Una manera de cumplir con una orden judicial por una cantidad de dinero al tomar parte del salario de una persona directamente de su check de pago. El dinero se usa en casos de manutención de menores 또는 de un cónyuge. También se le conoce como embargo de sueldo(임금 압류).

Empleado del Departmentamento de servicios de protección del menor(아동 보호 서비스 근로자): Una persona de la agencia de protección de menores del condado o de la ciudad queInvestiga informes de maltrato y alongo de menores.

Enjuiciar(기소): Llevar a alguien a un juicio.

법령(법령): Una ley aprobada por una entidad del gobierno.

Evaluación forense(법의학 평가): El uso de un psicologo u otra persona cualificada para Examinar a las partes. 평가자는 Ayudar al juez에게 정보를 수정하고 관리 및 방문 결정에 대한 정보를 제공할 것입니다.

허용되는 증거(Evidencia o prueba)(증거): Prueba utilizada para apoyar o rechazar los hechos.

Ex parte oa petición de la parte interesada(Ex parte): Comunicación con el juez sobre un caso sin que la otra parte esté presentse. 제한 사항이 있는 경우를 제외하고는 일방적으로 의사소통을 허용하지 않습니다.

에프

Filiación(부모): El estado legal de ser padre o madre.

시간

인신 보호 명령, 사법 기관의 인신 보호 명령: El nombre por el cual se conocen varias órdenes judiciales (writs) con el propósito Princip de traer a una persona ante la corte o ante el juez para determinar si se le está privando de su libertad ilegalmente. 인신 보호 명령은 신부, 어머니, 법적 교사 또는 법적인 교사의 명령에 따라 사법 기관의 관리 또는 방문 명령에 따라 자격을 갖춘 사람이 될 수 있도록 명령합니다.

Hogar de acogida(그룹 홈): Un centro con varios menores en acogida temporary que viven allí bajo supervisión de Adultos.

Incumplimiento, o incomparecencia(기본값): Cuando una parte no conferencea a la petición de documentos legales durante un tiempo determinado o no va a una fecha de corte programada.

법률 정보(간단한): Un documento por escrito entregado por una parte de un caso para explicar los hechos 관련 항목 y la ley.

Infraccion, o Violación(위반): La determinación que alguien no siguió una orden judicial.

Ingresos imputados, o ingresos asimilados a salarios(귀속 소득): En un caso de manutención de menores o de un cónyuge, la cantidad de ingresos que la corte le asigna a una persona basada en sus ingresos anteriores, su capacidad de ganar un sueldo, su nivel de estudios 등 Se puede hacer una orden de manutención(지원 명령) basada en los ingresos imputados de la persona, en vez de en sus ingresos declarados.

내부(Commit): La autoridad de un tribunal para eneviar a una persona a un instituto penitenciario, un Hospital psiquiátrico, oa un centro de detención juvenil.

Intérprete(통역사): Una persona que traduce para personas con un nivellimitado de inglés o que tienen Problemas de audición en cualquier parte de la corte.

Interrogatorios(심문): Preguntas por escrito que un grupo le da al otro y que se deben conferencear por escrito. Los interrogatorios pueden ser parte del proceso de descubrimiento de informationación y pruebas en un caso.

Invalidar, o revocar (Vacate): Anular un caso u orden previa

제이

Juez(판사): La persona que está a 화물 de la sala de la corte, escucha a los testigos, Examina la evidencia, y 결정 cualquier pregunta 법적 queurge durante el caso. El juez는 el resultado del caso y Emite las ordenes necesarias를 결정합니다.

Jurisdicción(관할권): La habilidad de la corte de decidir un caso. Competencia en razón de la materia(주제 관할권) se refiiere altipo de caso que se puede presentsar ante esa corte. Competencia en razón de la persona(개인 관할권)는 que la corte tiene autoridad para darle una orden a una persona para que haga o no haga algo를 의미합니다.

입양 가족 보호 – ASFA(입양 및 안전한 가족법): Una ley Federal que requiere que un menor que ha estado en acogida temporary(위탁 보호) por 15 o más de los últimos 22 meses sea regresado a casa, o pasos deben ser tomados para la adopción del menor.

Ley de delitos mayores designados(중범죄 지정법): Un delito Cometido por una persona de 13, 14, 15, 16, o 17 años de edad, el cual si fuera Cometido por un Adulto Representativearía uno de los siguientes delitos: homicidio, secuestro , 선동적인 행위, física의 agresión física, 성범죄 행위, 성범죄 남용, 범인 살인, 폭력, 범죄에 대한 벌금을 부과하는 알라나미엔토, 로봇.

Ley de la Corte de Familia(가정법원법): La ley del Estado de Nueva York que establece los poderes y lostipos de casos que se pueden presentsar en la Corte de Familia.

조건부 자유(가석방): La libertad supervisada de un menor a la espera de una audiencia de disposición en un caso de delincuencia juvenil. 예를 들어, 자유의 여신상에 있는 화물의 아버지 또는 어머니의 화물을 확인하고, Menores 보호 절차의 결과를 확인하세요.

Lugar de competencia o jurisdicción(장소): El condado o la zona geográfica donde la corte con jurisdicción puede escuchar un caso. Ver "Jurisdicción".

Magistrado de manutención(지원 치안판사): Una persona que es como un juez en una corte, pero solo toma Decisiones en casos sobre la paternidad, y la manutención de menores o de un cónyuge.

Maltrato de menores(아동 학대): Hacerle daño a un menor a través de abuso físico, 성적, 정신적, 감정적.

Mandato judicial, u orden (Writ): Orden de una corte requiriendo un acto específi.

결혼: Relacionado con el matrimonio.

Mejores intereses(최고의 이익): El estándar utilizado por un Juez de la Corte de Familia cuando toma Decisiones sobre un menor, por lo General en casos de custodia y derechos de Visita. 이 문제는 해결 방법에 대해 많이 조사되어 있습니다. El estándar no tiene que ver con quién quiere más al menor o quién tiene más dinero. No le da favorite a un padre o madre sobre el otro, aun cuando se trata de un niño o niña pequeña.

Moción(모션): Una solicitudoral op por escrito hecha a la corte por una parte pidiendo una acción judicial específica.

Modificación(수정): Cambiar toda o parte de una orden judicial.

N

Negligencia médica(의료 방치): Untipo de negligencia. Puede는 필요한 의료 서비스를 제공하기 위한 방법을 포함하지 않습니다. Ver "Abandono de menores".

Niño sujeto(대상 아동): La persona menor de edad del que se trata el caso.

Número de caso(문서 번호): Las letras y números únicos asignados a un caso. En la Corte de Familia, los números de casos comienzan con una letra que indica eltipo de caso. La letra es seguida por una serie única de números que terminan con dos dígitos, los cuales indican el año de inicio del caso.

영형

Ofensa 패밀리어(가족 범죄): Uno de los siguientes actos, Cometidos por unfamiliar, una persona con la que uno está o estaba casado(a), una persona con la que uno tiene un hijo(a) en comun, o una persona con quien uno tuvo una relación íntima: desorden público(무질서한 행위); diseminación o publicación ilegal de una imagen íntima; 호스티가미엔토(괴롭힘); Hostigamiento agravado(가중 괴롭힘); 아세코(스토킹); daños 콘트라 라 프로피에다드(범죄적 장난); amenazar (위협적인); poner en peligro temerariamente(무모한 위험 행위); agresión física (폭행); atentado de agresión física(공격 시도); Conducta sexual inapropiada(성적 위법 행위); contacto forzado (강제 접촉); obstrucción Crime (범죄 방해) de respiración o circulación sanguínea; estrangulación(교살); 성적 학대(성적 학대); robo de identidad(신원 도용); 로보 시장(대절도); o 강제(coerción).

Ofensor youthe – AO(청소년 범죄자): Una persona de 16 o 17 años de edad que es acusada de un delito grave(중범죄). La división de jóvenes de la Corte Suprema se encarga de los casos de delincuentes. Sean Transferidos a la Corte de Familia의 팁도 가능합니다. Si el caso es transferido a la Corte de Familia, se tratará al joven como delincuente juvenil. 버전 "Delincuente juvenil".

Ofensor juvenil(청소년 범죄자): Una persona de 13 a 15 años que camete un delito mayor serio ovioto. Estos casos se pueden transferidos a la Corte de Familia. Si el caso es transferido a la Corte de Familia, se le tratará a la persona como delincuente juvenil. 버전 "Delincuente juvenil".

사법 청문관 – JHO(사법 청문관): Un individuo que fue juez anteriormente o un juez jubilado que oye casos disputados de paternidad, custodia y derechos de Visita, y órdenes de protección en la Corte de Familia. 일반적으로, los Agentes de audiencias judiciales escuchan casos y dan sus recomendaciones al juez. Después el juez는 el resultado de los casos를 결정합니다.

사법 행정처 – OCA(법원 행정처): La sección administrativa del sistema judicial del Estado de Nueva York. La OCA es supervisada por el Juez Superior de la Corte de Apelaciones(항소 법원 수석 판사). Supervisa las normas, las pólizas administrativas, y las Operaciones de los tribunales de primera instancia(재판 법원), incluso la Corte de Familia, a lo largo del estado.

Oficina de servicios de manutención infantil(Office of Child Support Services o OCSS): OCSS establece y hace cumplir la manutención de menores, le da seguimiento al cobro y distribución de los pagos de manutención de menores, establece la paternidad(legitimación de un padre) para menores que nacieron fuera del matrimonio, y encuentra a padres ausentes según sea necesario. En la Ciudad de Nueva York, OCSS es parte del Departamento de Servicios Sociales(사회복지부). 월경 제조 관련 정보와 함께 월경 제조 업체에 대한 정보를 얻으려면 1-888-208-4485번으로 연락하세요(NY State Child Support Hotline).

Orden, o decreto (주문): Una directiva o instrucción por escrito de la corte.

Orden de custodia (Orden de custodia): Una orden que quién tentrá la custodia de un niño o niña를 결정합니다.

Orden de detención(벤치 영장): Una orden hecha por un juez(벤치에서) paraarrestar a una persona que no se presentsó a la corte después de ser ordenado a presentsarse.

Orden de disposición(처분 명령): La orden judicial final declarada por el juez después de una audiencia de disposición.

Orden de filiación(자녀 명령): Una orden que establece el padre legal de un menor. Esta는 establece el derecho del menor a recibir manutención y la herencia de ese padre를 명령합니다. También establece el derecho del padre a pedir custodia y derechos de Visita.

Orden para Mostrar Causa(원인 표시 명령): Una orden judicial que exige que alguien se presentse ante la corte en un día y hora específica para explicar por qué no se debe declarar una orden.

Orden de manutención(지원 명령): Una orden declarada por un juez o magistrado de manutención, dirigiendo que una cantidad de dinero especa sea pagado aldemandante por un menor o un cónyuge.

Orden de protección – OP(보호 명령): Una orden declarada por un juez quelimita las interacciones entre dos personas para proteger a una persona de posibles acciones o comportamientos dañinos o peligrosos de la otra persona.

Orden de Visita(방문 명령): Una orden 'declarada por un juez, determinando el horario y las condiciones de las Visitas del padre ola madre sin custodia. También conocido como programación de convivencias con el menor(육아 시간).

Orden 형식적 비교, 인용문(소환장): Un documento 형식적, 보통멘테 확고한 por un juez o abogado, que informa a un testigo que debe aparecer ante la corte y dar su testimonio.

사법 명령(영장): Una orden hecha por un juez indicando el 체포 de una persona.

Orden para Sellar un expediente(봉인된 명령): Una orden judicial que indica que se debe Sellar un expediente para que no esté disponible al público.

Padre o madre con custodia(양육 부모): El padre o madre con quien vive el menor la mayoría detiempo.

Padre o madre sin custodia(비양육 부모): El padre o madre con quien el menor no vive la mayoría del Tiempo.

법적 보호자(Pariente con tutela legal): Cuando un menor está bajo el cuidado de un pariente que no es uno de los padres.

Paternidad(친자 관계): El estado legal de ser padre.

감독이 필요한 인물 – PINS(감독이 필요한 사람): 18세 동안 감독이 필요한 사람은 감독의 명령에 따라 감독이 필요한 사람으로 판단됩니다. 코르테.

Petición, Demanda, o solicitud (청원): Una solicitud hecha a la corte por escrito. Una petición es la base de un procedimiento ante la Corte de Familia.

영구 계획(Permanency Plan): Un plan para decidir dónde va a vivir permanente un menor que fue colocado en acogida temporary. 가능한 5가지 옵션: regresar el menor al padre o madre; 채택; 합법적인 법률; colocación Permanente con un pariente calificado y que esté dispuesto; y colocación en otra situación planificada permane, tal como vivir independentemente.

Por sí mismo(Pro Se): Una persona(una parte de un caso) que se Representativea a sí mismo. También conocido como como auto Representativeado o sin Representativeación (자기 표현/비표현).

Preclusión Equitativa (Equitable Estoppel): Típicamente utilizado en casos de paternidad para determinar quién es el padre legal del niño o niña. 이 말은 실제적인 활동을 의미하는 것으로서 시간이 지나서 시간이 지나면서 생물학의 아버지가 아니라 바다의 아버지임을 고려하는 것입니다.

아동 보호 절차(Procedimiento de protección de menores): Un caso presentsado bajo el Artículo 10 de la Ley de la Corte de Familia(가정법원법), relacionado con el maltrato o quito de menores.

Procurador de los tribunales (법원 변호사): Un abogado que trabaja para un juez ayudando a realizarInvestigaciones legales, a redactar Decisiones, a Organizar conferences sobre casos, ya revisar órdenes.

아르 자형

친자 관계 확인(Reconocimiento de paternidad/maternidad) – AOP(Acknowledgement of Parentage): Un Formulario que Generalmente esado por padres/madres solteras o parejas casadas que usan reproducción asistida con el fin de establecer quiénes son los padres del menor. Frecuentemente se llena el formario en el Hospital.

Recusar (Recuse): Una acción llevada a cabo por un juez para Apartarse del caso. Esto Generalmente se hace porque el juez piensa que no puede ser justo en el caso, debido a prejuicio, prejuicio or interés personal.

누에바의 아동 학대 및 학대 등록 중앙 – SCR(뉴욕 주 아동 학대 및 학대 중앙 등록부): Una línea de ayuda del estado que recibe llamadas sobre posibles casos de maltrato o wasteo de menores. El SCR은 라마단에 대한 정보를 제공하여 현지 수험생 보호에 대한 조사를 실시한 후 응답에 따라 이전에 학대가 발생했거나 가족을 포기했다는 보고가 있는지 확인했습니다.

Renunciar(항복): Un acuerdo voluntario para terminar la responsabilidad de un padre o madre biológica. La renuncia tiene la misma consecuencia legal que la terminación de la responsabilidad parental(patria potestad) y debe ser aprobada por un juez. Ver "부모의 책임 종료".

대리인 특별 지정 por el tribunal – CASA(법원 지정 특별 옹호자): Una agencia designada por un juez para darle seguimiento e informar a la Corte de Familia sobre casos de colocación en un hogar de acogida(위탁 보호). A una persona que trabaja como empleado o voluntario de la agencia se le puede Referir como un CASA. Pregunte a su Corte de Familia local si esta agencia está disponible en su condado.

Restitución(배상): Dinero u otra compensación pagada a una víctima por una pérdida o por heridas.

서비스 계획 개정 – SPR(서비스 계획 검토): Una reunión que tiene lugar cada 6 meses cuando un menor está en acogida temporary. Durante la reunión, se habla sobre servicios para la familia del menor.

에스

Sala, o corte (부분): La parte especica de la corte donde se escucha el caso.

Secretario del juzgado, o secretario administrativo (법원 서기, 법원 보조원): Un empleado del tribunal que trabaja con un juez. Empleado prepara órdenes judiciales para ser Firmadas, programa casos, y ayuda a asegurar que haya intérpretes disponibles.

Servicio de Proceso(프로세스 서비스): La entrega de una notificación legal a una persona. 알림에는 코르테 이전에 페르소나를 요구하는 비교 명령이 포함되어 있습니다.

Servicios Preventivos(예방 서비스): Ayuda que se le ofrece a una familia cuando un menor está en riesgo de ser retirado de un hogar y colocado en el sistema de acogida temporary(위탁 보호) debido abuso o wasteo de menores.

죄악(편견 없음): Una anulación o desestimación de los 화물 “sin prejuicio” allowede que se presentse un nuevo caso con el mismo reclamo o causa de acción legal. Ver "Anulación de los 화물".

정지(숙박): Una orden judicial que retrasa/aplaza un caso o una orden para que no se ponga en vigor.

Suspensión de sentencia(판결 정지): Cuando un juez retrasa temporarymente la toma de decisión en un caso hasta que se evalúen hechos y circunstancias adicionales en un futuro.

Sustentar(유지): Fundamentar o mantener una orden o decisión judicial.

부모 책임 종료 – TPR(부모 권리 종료): El fin Permanente de los derechos legales de un padre o madre biológica a su hijo o hija. Después del TPR, el menor está libre para ser acceptado.

증언(증인): Una persona que da testimonio bajo juramento sobre algo que vio, escuchó, o sabe que es cierto.

증언(증언): Evidencia que un testigo da bajo juramento en un juicio, en un affidávit (declaración jurada), o en una deposición.

Testimonio de oídas(전문): Evidencia no basada en el conocimiento personal del testigo.

사본(Transcript): El expediente oficial de lo que se dijo en un procedimiento judicial.

교사 법적 광고 소송 – GAL(Guardian ad Litem): Una persona nombrada por la corte para Representativear a un menor o Adulto incapacitado, mental of físicamente, que es incapaz de hablar por sí mismo. El/la 교사(a) también puede sustituir a un padre o madre que no puede 비교자 ante la corte.

법률 교사(보호자): Una persona que tiene la responsabilidad legal de cuidar y supervisar a una persona o su propiedad. 일반적으로, la persona es un menor de edad, o un Adulto que no se puede cuidar a sí mismo.

임시 교사(대기 보호자): Una persona que acepta actuar como 교사 o tutoriala de un menor cuando el padre o madre tiene una enfermedad crónica o posiblemente fatal, o si no puede cuidar al menor.

Unidad de cobro de manutención – SCU(지원 수집 단위): Una sección del Departamento de Servicios Sociales – DSS(Department of Social Services) que cobra, distribuye, y hace cumplir los pagos de manutención de menores ordenados por la corte. 버전 "Departamento de Asistencia Social".

V

Visita supervisada(감독 방문): Una Visita con un menor por parte de un padre o madre sin custodia(비양육 부모) o un pariente que tiene lugar en presencia de otro Adulto o de una agencia especica. Ver "Padre o madre sin custodia".

Family Legal Care에서 업데이트 받기