Esta guía explica ce qui se passe si vous êtes poursuivi, en inglés « prosecuted » (PROSS-e-kyu-ted) en Justice pour maltraitance, en inglés « abusing » (a-BYU-zing), ou négligence, en inglés « descuidando» (ne-GLEK-ting), de vos enfants. Être poursuivi en Justice significa ser acusado de un delito. La maltraitance de vos enfants significa que vous leur faites mal. La negligencia de tus hijos significa que vous n'en prenez pas bien soin.
Maltraitance et negligence des enfants
¿Pourquoi y at-il deux affaires contre moi?
Cuando el gobierno piensa que maltrata o descuida a sus niños, puede entamer des poursuites contra dos tribunos diferentes. Le premier est le Tribunal correccional, en inglés «Tribunal Penal. » Le second est le Tribunal aux affaires familiales, en inglés « Family Court. » Parfois, les Affairs du Tribunal Correctionnel sont entendues à la Cour suprême.
¿Qué tipos de decisiones son entregadas por el Tribunal Correccional?
En un asunto criminal, estás arrestado y acusado de un crimen al encontrarse con tus hijos. le parquet, en inglés, Office of the District Attorney, s'occupe de toutes les poursuites criminelles pour le compte du gouvernement. Le parquet vous inculpe de fait pour avoir commis un crime à l'encontre de tus niños. Le Tribunal Correctionnel rendra sa decisión au sujet deux questions à savoir:
- Si vous avez ou non come un crimen
- Si vous avez commis un crimen, quelle será tu castigo
¿Qué tipos de decisiones son dictadas por el Tribunal de Asuntos Familiares?
Au Tribunal pour les affaires familiares, l'affaire s'appelle une procédure de Protection de l'enfant, en inglés «Procedimiento de protección infantil. » L'organisme de la Ville de New York qui entame les poursuites contre vous s'appelle la New York City Children's Services (connue auparavant sous le nom d'Administration for Children's Services, ou ACS, auquel nous nous référerons dans la suite de ce guía.)
El Tribunal para los asuntos familiares decide:
- Si vous maltraitez ou négligez vos enfants
- Si vos enfants continueront d'habiter avec vous
- Où vos enfants iront s'ils ne peuvent pas rester avec vous
¿Est-ce que j'aurai un avocat pour chacune des deux affaires?
Sí. En este caso, el juez estima que no puede pagar un abogado, que tiene derecho a un abogado que será atribuido por los tribunos y que los servicios no serán gratuitos. On vous attribuera un abogado para su asunto en el Tribunal correccional y un abogado para su asunto en el Tribunal aux asuntos familiares. En inglés, un avocat est un «abogado».
¿Est-ce que le Procureur et ACS communiquent entre eux?
Ils peuvent communiquer, mais ne le font pas toujours. Es muy importante que guardes en tête los elementos siguientes a tu conocimiento:
- Todo lo que dices en el Tribunal Correccional y en el Tribunal para Asuntos Familiares será registrado o transcrito.
- El procurador puede exigir saber que tiene ante el tribunal para asuntos familiares.
- ACS puede exigir saber lo que tiene ante el Tribunal Correccional.
- Le procureur et ACS puede evoquer ce que vous avez dit devant l'un des deux Tribunaux si ces paroles sont en contradicción con ce que vous avez dit devant l'autre Tribunal. Ceci s'appelle une contestation, en inglés «impeachment» (im-PEECH-ment). Una contestación para lograr el efecto de que usted parezca menos creíble. Ceci ne peut se faire que si ce que vous avez dit a été registrado.
- Una impugnación puede influir en la decisión rendue par un juez o des jurés.
¿Que se passe-t-il si je suis reconnu coupable d'un crime devant le Tribunal correccional alors que mon affaire au Tribunal aux affaires familiares est encore en cours?
Etre reconnu acoplable, en inglés «condenado» (kon-VIK-ted) significa que el Tribunal concluye que vous avez commis un crime. Si vous êtes reconnu coupable delante del Tribunal correccional, vous pouvez demander au juge du Tribunal aux affaires familiares de rendir un juicio sobre la base de ce que vous avez dit au Tribunal correccional. Si elige esta gestión, no será responsable de su responsabilidad por maltrato o negligencia ante el Tribunal de Asuntos Familiares. En revancha, no tendrá derecho a contar su versión de hechos. Il vous est conseillé de consulter l'avocat qui vous représente au Tribunal pour les affaires familiarles pour decidir si esta gestión vous será benéfique. Esta gestión no es adecuada para todas las situaciones. Si no opta por esta gestión, ACS también puede demandar al juez del Tribunal para los asuntos familiares de rendir una decisión sobre la base de esto que se deriva del Tribunal Correccional. Ceci s'appelle une demande de jugement sommaire, en inglés «sentencia sumaria» (SENTENCIA SUM-a-ree).
Est-ce que je peux voir mes enfants colgante que ces affaires sont en cours?
Peut-être. Si se retira de sus hijos, tendrá el derecho de demandar al tribunal para los asuntos familiares de usted. Un juez de asuntos familiares decide ce qui est mieux pour vos enfants.
¿S'il ya une ordonnance de protección à mon encontre, est-ce que je peux voir mes enfants?
Peut-être. Sin embargo, il ne vous sera peut-être pas possible de voir vos enfants, incluso si le juge aux affaires familiares le permet. une ordenanza de protección, en inglés «orden de protección» (OR-der of pro-TEK-shun), est un document émis par un juge qui établit des règles portant sur lecontact entre des personnes. Esta ordenanza puede determinar que usted debe descansar él mismo de una persona, y que incluye a sus niños. Si una orden de protección a été émise contra vous par le Tribunal correccional, es posible que vous ne puissiez.
Otras informaciones sobre si ya hay una orden de protección para mí, es que je peux voir mes enfants
Pas voir vos enfants. Vous ne pouvez voir et visiter vos enfants que si la orden de protección del Tribunal correccional vous le permet. S'il vous est permis de les voir, la mención « sujeto a órdenes del Tribunal de Familia » (sujet aux ordonnances du Tribunal pour les affaires familiales) apparaîtra sur l'ordonnance. Esto significa que usted puede obeir aux ordonnances du Tribunal pour les affaires familiales sans enfreindre, en inglés «violar» (VY-o-lay-ting) l'ordonnance du Tribunal Correctionnel. Enfreindre significa que no obéissez pas aux règles dictées par l'ordonnance. Para más información, consulte la guía Family Legal Care intitulé «Ordonnances de Protection» en inglés «Ordens of Protection». »
Qu'arrivera-t-il à mes enfants si je vais en prision, en anglais « jail »?
Cela depende. Cada familia es diferente. Si el otro padre puede prendre les enfants, il ou ella en obtiendra généralement la garde, en inglés «custodia» (KUS-to-dee). Avoir la garde veut dire être responsable de l'entretien de quelqu'un. Si otros padres no pueden tener hijos, ACS intentará colocarlos con otros miembros de la familia. Tienes derecho a dire à ACS chez quel membre de la famille vous voulez que tus niños soient lugares. Ce membre pourra obtenir la guardia ou devenir ce qui s'appelle en inglés un «parentesco adoptivo padre», o colocación chez una persona con un gravamen à la familia. Si aún no es miembro de la familia no puede tener hijos, estos serán lugares en una familia de familia.
Avant de place les enfants avec qui que ce soit (même un membre de la famille), ACS va se renseigner sur:
- El domicilio de la persona
- Los otros ocupantes eventuales del domicilio
- La existencia eventual en el domicilio de otra persona que tiene un asunto con ACS
Si je suis en prision («cárcel» ou «prisión»), est-ce que je peux voir mes enfants?
Oui, sauf si vos droits parentaux ont été abrogés (terminés). Por ejemplo, si ya hay una ordenanza de protección que no le permite pasar la visita, o si el Tribunal emitió una ordenanza específica que le interdit de les voir. Les padres encarcelados ont généralement le droit de voir leurs enfants au moins une fois par mois. ACS o el organismo que trata de su asunto deben organizar estas visitas también si están encerrados en una región determinada de su domicilio.
Si je suis en prision («cárcel» ou «prisión»), est-ce que je peux asistente aux audiencias du Tribunal pour les affaires familiares?
Sí. Tiene derecho de asistencia a sus audiencias frente al tribunal para asuntos familiares. Este Tribunal vous donnera ce qui s'appelle en inglés una «orden de producir» (OR-der to pro-DOOS), qui es un documento que dice que vous debería ser amené de la prisión para asistir a la audiencia. Su asistente social o su abogado pueden ayudarle a obtener este documento. Si no dispone de un abogado, podrá escribir al juez o al greffier aux affaires familiares para demandar este documento.
Si je suis en prision («cárcel» ou «prisión»), est-ce que je peux prendre part aux réunions d'évaluation de la garde de mes enfants?
Sí. Quand vos enfants sont placecés, ACS ensayo de encontrar una familia de acceso permanente. Todos los seis meses ACS organizan una reunión de evaluación de esta colocación. Ces réunions s'appellent Service Plan Reviews (SER-vis plan ri-VEWYS), ou SPR. Puede solicitar un asistente por teléfono. Cet appel ne vous será pas facturé; Puedes llamar en PCV. El número es el (212) 619-1309. Il s'agit de l'unité des droits des Parents et des Enfants, «Unidad de derechos de padres e hijos», d'ACS
¿Est-ce que mes droits parentaux peuvent être abrogés colgante que je suis en prisión («cárcel» ou «prisión»)?
Sí. Cuando esté encarcelado, deberá mantener el contacto con sus niños y el organismo de colocación familiar que ocupa a sus niños. Si no lo hace, ACS o el organismo de colocación que ocupa a sus niños pueden presentar una solicitud, una «petición» inglesa (pe-TI-shun) ante el Tribunal para los asuntos familiares demandant au juge d' abroger (terminer) vos droits parentaux. Una solicitud es un documento escrito depositado en el tribunal.
De hecho, si sus niños son parte de una familia de nacimiento durante el 15 de los 22 últimos meses, ACS o el organismo de colocación familiar están obligados a depositar esta solicitud. La solicitud debe otorgarse una justificación legal de esta abrogación. Les dos justificaciones legales les plus courantes sont:
- L'abandon, en inglés «abandono» (a-BAN-don-ment): ceci signifie que vous n'avez pas communiqué avec vos enfants ou avec l'organisme delocation qui s'occupe de vos enfants dans les six mois qui ont précédé la requête.
- La négligence permanente, en inglés «permanente negligencia» (PER-ma-nent ne-GLEKT): ceci signifie que colgante une année après l'entrée de vos enfants en famille d'accueil vous n'avez pas collaboré avec l'organisme de Colocación para planificar el regreso de sus niños a su domicilio después de su salida de prisión.
¿Qué llega a mis hijos si mis derechos parentales están abrogés?
Les droits parentaux sont vos droits en tant que parent. Quand ces droits sont abrogés, esto significa que vous ne pouvez plus tomar decisiones en ce qui concerne vos enfants et que vous ne pouvez plus contacter ou communiquer, en inglés «comunicar» (com-MUN-i-kayt) con vos enfants jusqu 'à ce que ceux-ci aient atteint l'âge de 18 ans. Comunicar significa hablar con usted y /ou voir. Si vous perdez vos droits parentaux, vos enfants resteront probablemente avec la personne qui subvient à leur entretien. Cette personne pourra les adopter si elle le souhaite. Para más información, consulte la guía Family Legal Care intitulé « Terminación de la patria potestad. »
¿Est-ce qu'il ya quelque eligió que je puisse faire pour éviter l'abrogation de mes droits parentaux?
Si usted es transferido a otra prisión, debe saber inmediatamente del organismo de colocación de sus niños. También debe velar por descansar en contacto con su abogado. Conserve las copias de las letras que le enviaremos a nuestros niños. Prenez note de tous les appels et de toutes les visites avec vos enfants. Ceci vous Aidera à Prouver que vous ne les avez pas négligés ni abandonnés. La participación en los programas ofrecidos por la prisión también puede ayudarle a intentar planificar el regreso de sus niños a su domicilio después de su salida de prisión.
¿Est-ce que mes droits parentaux peuvent être abrogés du seul fait de ma condamnation?
Sí. ACS está obligado a presentar una solicitud para hacer la abrogación de los derechos parentales si está condenado por ciertos delitos y su hijo es la víctima. Estos crímenes incluyen le meurtre («asesinato»), l'homicide involontaire («homicidio involuntario»), les agressions («asalto»), et les coups et blessures («asalto agravado»).
Si tiene otros niños que no son víctimas de estos delitos, ACS puede presentar una solicitud para anular sus derechos parentales envers eux.
Si je ne suis pas condamné, est-ce que les accusations de maltraitance ou de négligence resteront dans mon casier judiciaire?
le Departamento de Asuntos Sociales, El Departamento de Servicios Sociales (DSS) conserva una señal de maltrato o negligencia y los documentos posteriores durante una duración de 10 años después de que el niño más joven incluya la señal y los documentos posteriores a la edad de 18 años, c'est-à-dire jusqu'à celui-ci ait 28 ans d'âge. Estas señales y documentos afférents se conservan incluso si las acusaciones, en inglés « alegaciones » (al-e-GAY-shuns) o afirmaciones de maltraitance ou de négligence sont jugées sans fondement, en inglés « infundadas » (un-FOWN-did ). Sans fondement significa que ACS no tiene razones suficientes para establecer un procedimiento de protección del niño. Personne n'a accè à ce signalement ni aux documents afférents sauf le DSS or les service des force de l'ordre.
Même si vous n'êtes pas jugé coupable, votre arrestation et le crime dont vous avez été inculpé feront partie intégrants de tu casier judiciaire à moins que ce casier ne soit scellé.
¿Où est-ce que je peux obtenir de l'aide?
Si necesita ayuda para transportar a sus niños hacia o después de la prisión o la encontrará, comuníquese con un miembro del personal de Family Legal Care. Family Legal Care a des renseignements au sujet de divers programs qui peuvent vous Aider. Tenga en cuenta que la permanencia telefónica de Family Legal Care, Family Legal Care Information Hotline, acepta las llamadas en PCV des détenus. El número telefónico permanente de Family Legal Care es el (212) 343-1122.
Otras informaciones sobre qué es lo que puedo obtener de la ayuda
- Para portero quejarse contra ACS o un organismo de colocación de niños, llame al (212) 676-9421.
- Para portero quejarse contra su abogado, si su gabinete está situado en Manhattan o en el Bronx, llame al (212) 401-0800.
- Para portero quejarse contra su abogado, si su gabinete está situado en Queens, Staten Island o Brooklyn, llame al (718) 923-6300.
- Para más información o para toda asistencia, llame al Child Welfare Organizing Project (CWOP) al (212) 348-3000.
Este documento no debe sustituirse por una consulta con un abogado. Family Legal Care fomenta que todas las personas interesadas en los procedimientos de los tribunaux criminels et des affaires familiares à consultar un avocat.